Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

miao

Дао кэ дао фэй чан дао



Если вы знаете, что отличает обезьяну от человека, то и читать дальше нет необходимости. А если не знаете, то тем более. Как говорил Достоевский, любое предисловие бесполезно, так как читатели его не читают, а писатели лишь пересказывают в нем содержание своего опуса. Поэтому обезьяна будет читать всё, что ей предложат, при условии, что это умеющая читать обезьяна, а у человека есть право выбора, которым он по большей части не пользуется. Таким образом, разницы между обезьяной, умеющей читать, и человеком практически не существует.

При всем мнимом изобилии информации по Китаю, в сети в настоящий момент нет (или скажу более осторожно: мне не попадались) приличных новостных лет, которые бы мне понравились.

Поэтому решил попробовать создать некую субъективную новостную ленту, которая не претендует на полноту отражения всех событий, связанных с Китаем и китайским языком, а будет весьма необъективна, избирательна и предвзята.

В данном ЖЖ транслируются анонсы всех публикаций в моем блоге «Дао выраженное словами». Жмите на ссылку, и будьте в курсе всех основных новостей от наших братьев китайцев.

Амитофо!

miao

Китайская медаль

«В честь 35-летия советской армии и 3-летней годовщины дружеских отношений между КНР и СССР Тарасов Михаил Фотиевич награждается Медалью дружбы СССР и КНР в связи со службой в Лю Шун. Народное правительство КНР, Комитет Народной революционной армии и председатель Мао Цзэдун». За свою журналистскую практику приходилось видеть разные награды. И саму китайскую медаль дружбы – […]

Originally published at Дао выраженное словами. You can comment here or there.

miao

Выступление Мао Цзэдуна в МГУ в 1957 году: Мир принадлежит вам

17 ноября 1957 года стал незабываемым днем для многочисленных китайских студентов в СССР. Именно в тот день председатель КНР Мао Цзэдун в зале Московского Государственного университета им. М.В. Ломоносова встретился с представителями китайских студентов в Советском Союзе, он сказал им: «Мир принадлежит вам!» Председатель Мао Цзэдун отметил: «Мир ваш и наш, но в корне принадлежит […]

Originally published at Дао выраженное словами. You can comment here or there.

miao

Спешнев Н.А. — Пекин-страна моего детства

Николай Алексеевич Спешнев был не только переводчиком, знакомившим русского читателя, к примеру, с трудами Линь Юйтана, но и сам написал книгу о своей долгой и интересной жизни. Семья Николая Александровича после революции пыталась примкнуть к Колчаку, а в 1921 году сбежала в Харбин. В 1947 проклятые коммуняки добрались и туда, и выросший в двуязычной среде […]

Originally published at Дао выраженное словами. You can comment here or there.

miao

Рецензия на книгу Ли Чжуна У «Теория Тумана и Мрака»

В данной статье речь пойдет об одной китайской философской системе, которая оказала значительное влияние на поведение многих жителей Поднебесной. Особенно она будет полезна тем, кто стремится понять логику китайских бизнесменов для того, чтобы заключать с ними выгодные контракты. Идеальное руководство для карьеристов В начале XX века (1911 г.), который ознаменовал конец четырёхсотлетней династии Цин, философ [...]

Originally published at Дао выраженное словами. You can comment here or there.

miao

Многоуровневое кладбище-гора Пок Фу Лам, Гонконг

Частное кладбище на горе Пок Фу Лам на западной стороне острова Гонконг, по сути, достопримечательность уникальная. Встроенное в склон горы с террасным шагом и связанное лестницами, кладбище напоминает гигантский открытый амфитеатр. Кладбище Пок Фу Лам — китайское христианское кладбище, которое было построено в 1882 году на холмах Пок Фу Лам окрестности Гонконга. Раньше здесь ничего [...]

Originally published at Дао выраженное словами. You can comment here or there.

miao

Lost files of Mu Mu

Оригинал взят у cosmicore в Lost files of Mu Mu
1. 30.05.2008

Самая замечательная ошибка распознавания (OCR) сканированного текста, которую я только видел (или хотя бы могу припомнить), содержится в тексте русского перевода стиха № 3093 «Над бамбуковою зарослью густой…» древней антологии японской поэзии «Манъёсю».

Антология была переведена с древнеяпонского Анной Евгеньевной Глускиной и издана в трёх томах в 1971–1972 гг. Текст трёхтомника был отсканирован, распознан и размещён на сайте Института стран Азии и Африки МГУ. Вот как совершенно неожиданно выглядит этот стих после распознавания текста:

Collapse )
miao

Китай повышает ставки

Камрад Kozarex пишет: http://www.daokedao.ru/2013/05/19/kitaj-trebuet-u-yaponii-ostrov-okinava-s-amerikanskoj-bazoj/ Фактически это прецедент, позволяющий пересмотреть всю систему договоров, оформивших современные границы КНР за последние 200 лет. Здесь мы видим принципиальную разницу между позицией СССР, пытавшемся использовать собственную территорию в качестве приманки для вытеснения США из Японии, и позицией КНР, предъявивших пока неофициально претензии к японской территории. Лет десять тому назад такое назвали [...]

Originally published at Дао выраженное словами. You can comment here or there.